1/15/2009

Hari Putar



Hari Puttar

Un tribunal indio desestimó un recurso de la Warner Bros que pretendía suspender el lanzamiento de la película “Hari Puttar”, que en hindi y en punjabí significa “Hijo de Dios”, por ser su título muy similar al de la popular y taquillera película del joven aprendiz de mago “Harry Potter“.

Los jueces del tribunal hindú fallaron a favor de la productora de la película Hari Puttar porque su guión es original y su título en hindi o punjabí no tiene nada que ver con con el personaje de aventura de la escritora inglesa Joanne K. Rowling.

La secretaria de la Mirchi Movies , la productora de Hari Puttar aclaró a los medios que la película no tiene nada que ver con alguna otra, el personaje se llama Hari y Puttar en punjabí significa “hijo”.

Hari Puttar cuenta la historia de un niño de 10 años llamado Hari Prasad Dhoonda que emigra junto a su familia a Gran Bretaña cuando su padre, el profesor Dhoonda es encargado de un proyecto secreto del ejército indio.

El profesor guarda en su casa un chip confidencial que están en la mira de mafiosos, y en un episodio similar al de la película “Mi pobre angelito“, el joven Hari queda solo en su casa y deberá mostrar su valentía defendiendo el tan valioso chip.

El productor Munish Purii declaró que la película trata de la libertad de un niño cuando se queda solo con su primo en casa originando divertidas situaciones mientras intentan defenderse de los ladrones.

“Hari Puttar: una comedia de terrores” se diferenciaría de “Mi pobre angelito” debido a que hay canciones y hay un personaje animado que le ayuda al niño a superar la soledad.

La jueza del Tribunal Superior de Nueva Delhi, Reva Khetrapal, aseguró que no hay nada en común entre Harry Potter y Hari Putar, por lo tanto el estreno de la polémica película se estrenará el próximo viernes.

Vale destacar que los medios indios califican como “Bollywood” al hecho de robar los argumentos de las películas de Hollywood.

0 comentarios: